Vor 1960
Es ist schlichtweg unmöglich, die togolesische Literatur in dem Jahr zu erwähnen, in dem das Land, wie wir es heute kennen, endlich seine Unabhängigkeit erlangte, denn das Land - jenseits der von Menschen erfundenen Grenzen - behält seine Wurzeln, die immer wieder hervorbrechen, wie der Name des Landes, der seinen Ursprung in einem Ewe-Wort hat: togodo (jenseits des Flussufers). Die Sprache faszinierte Missionare wie Diedrich Westermann, der 1875 in Baden geboren und nach Togo geschickt wurde, wo er sich intensiv mit ihr beschäftigte - er veröffentlichte 1905 und 1906 ein zweibändiges Wörterbuch und im Jahr darauf eine Grammatik - und schließlich seine kirchlichen Pflichten aufgab, um Vollzeit-Linguist zu werden und den Lehrstuhl für afrikanische Kulturen an der Universität Berlin zu übernehmen. Seine Arbeit war insofern grundlegend, als sie dazu führte, dass das Ewe weitaus besser dokumentiert wurde als viele andere afrikanische Sprachen. Wie Paul Wiegräbe (1900-1996), der von 1926 bis 1939 ebenfalls als Missionar in Togo tätig war, in seinem Buch Gott spricht Ewe betonte, war er jedoch nicht der erste, der sich mit demEwe befasste. Der Autor erwähnte Bernhard Schlegel (1827-1859), der mit einem ganz bestimmten Ziel nach Togo geschickt worden war: die Bibel zu übersetzen, was angeblich ein halbes Jahrhundert dauerte, da Vokabelprobleme die Aufgabe erschwerten. Das berühmteste Beispiel ist wohl die Schwierigkeit, eine Entsprechung für den Stall zu finden, in dem Christus geboren wurde, in einem Land, in dem es keinen Stall gab, und der durch das Äquivalent "wo die Pferde schlafen" ersetzt wurde, Tiere, die die Missionare mit sich gebracht hatten, obwohl sie sehr schnell dem tropischen Klima erlagen. Abgesehen von dieser Anekdote erlebte das Ewe in der Zeit der Unabhängigkeit eine schriftliche Wiedergeburt, insbesondere durch Kwasi Fiawoo und Sam Obianim - beide sind Ghanaer, was aber nicht wirklich wichtig ist, da sie Sprachbrüder der Togolesen sind und das Ewe auch heute noch, vor allem in Lomé, verwendet wird. Der erste schrieb 1937 La Cinquième Lagune (Die fünfte Lagune ), der zweite 1949 Amegbetoa. Zu diesem ursprünglichen Erbe muss natürlich auch die mündliche Überlieferung hinzugefügt werden, die hier kaum übertragen wurde, sich aber weiter verbreitet hat, in der familiären Intimität, aber auch in der breiteren kulturellen Sphäre dank des nationalen Griot-Festivals (FESNAG), das Anfang des 21. Jahrhunderts gegründet wurde.
Der erste Schriftsteller des Landes und einer der ersten französischsprachigen Schriftsteller Afrikas wurde zwar nicht in Togo geboren, doch verbrachte er den größten Teil seines Lebens in Togo, wo er nach der Unabhängigkeit sogar Beamter des Informationsdienstes wurde. Félix Couchoro wurde 1900 in Dahomey, dem späteren Benin, geboren und starb 1968 in Lomé. Er war Lehrer und veröffentlichte in Zeitungen, in Fortsetzungen oder nicht, Sittenromane, insbesondere in der Tageszeitung Togo-Presse, aber auch in der Kolonialzeitung La Dépêche africaine, was ihm wahrscheinlich den nötigen Bekanntheitsgrad verschaffte, um seinen ersten Roman 1929 in Paris unter dem Titel L'Esclave (Die Sklavin) veröffentlichen zu lassen. Die Geschichte handelt von Mawalouawé, einem achtjährigen Sklavenjungen, der von Komlangan gekauft und wie eines seiner eigenen Kinder aufgezogen wird... bis zur Erbschaftszeit unterschwellige Rivalitäten und eine verbotene Liebesgeschichte die Familie sprengen. Couchoro zeigte sich ab den 1940er Jahren besonders produktiv und veröffentlichte rund dreißig Werke(Amour de féticheuse, Drame d'amour à Anecho, L'Héritage, cette peste usw.), ohne jedoch die französische Hauptstadt zurückzuerobern. Ohne als engagierter Schriftsteller zu gelten, wagte er es auf jeden Fall, sich in die sehr empfindliche Kluft einzumischen, die zwischen Afrika und dem Westen aufgerissen wurde, was ihm mehr oder weniger vorgeworfen wurde, umso mehr wegen der Wahl der Sprache, die er annahm. Zu dieser ersten literarischen Generation gehört auch David Ananou (1917-2000) mit Le Fils du fétiche, das 1955 vom Verlag La Savane veröffentlicht und 1971 neu aufgelegt wurde. In der Geschichte von Sodji, seinen Ehefrauen und seinem Nachwuchs parodiert er den Animismus oder lobt das Christentum, je nachdem, wie man es sieht - auch hier ist die Grenze porös und die Debatte zweifellos politisch..
Unabhängigkeit und Theater
Von den 1960er bis zu den 1980er Jahren öffnete sich die Periode für zahlreiche Schriftsteller, die weiterhin den Roman erforschten, während auch das Theater begann, sich zu etablieren. Es ist die Generation von Yves-Emmanuel Dogbé (1939-2004), einem Dichter und Essayisten, der 1979 mit der Gründung von Akpagnon zum Verleger wurde, und von Victor Aladji (geb. 1940), der viel veröffentlichte, darunter Akossiwa mon amour (1971) und L'Équilibriste (1972). Im ersten Roman verleiht er dem Dorf, das er beschreibt, echtes Lokalkolorit, indem er unter anderem Wörter in Ewe verwendet, und thematisiert vor allem das Liebesgefühl, was damals noch nicht selbstverständlich war. Im zweiten Buch äußert er sich kritischer über das postkoloniale Regime und stellt sich eine Art togoischen Robin Hood vor. In dieser Zeit schrieb Tété-Michel Kpomassie auch eine autobiografische Erzählung mit dem vielsagenden Titel L'Africain du Grenland, in der er die lange Reise beschreibt, die ihn zur Erfüllung seines Traums führte. Das Buch mit einem Vorwort von Jean Malaurie, dem berühmten Forscher und Gründer der Reihe "Terre humaine" bei Plon, wurde zum ersten Bestseller aus Togo und ist noch immer im Arthaud-Verlag erhältlich. Schließlich wäre noch Pyabélo Chaold Kouly (1943-1995) zu erwähnen, der sich mit Pädagogik und Bildung beschäftigte, indem er Essays, Jugendbücher und auch ein Comic-Szenario verfasste, das aus der Adaption seines eigenen Romans Le Missionnaire de Pessaré Kouloum entstand und das erste seiner Art in Togo war. Obwohl es ihr nie leicht gemacht wurde und sie oft auf Selbstveröffentlichungen zurückgreifen musste, hat sie zweifellos den Weg für Literatur für ein junges Publikum und für weibliche Autoren geebnet, insbesondere mit ihrem Roman Souvenirs de douze années passées en République fédérale d'Allemagne (1975), in dem sie das Thema Diskriminierung frontal ansprach.
Im Bereich des Theaters war Sénouvo Agbota Zinsou, der 1946 in Lomé geboren wurde, ein Pionier. Mit 22 Jahren gründete er seine erste Theatergruppe und erhielt nur vier Jahre später den Großen Preis des Interafrikanischen Theaterwettbewerbs in Lagos für sein Stück On joue la comédie, das eine internationale Tournee erlebte. Er ließ sich auch von einem Genre inspirieren, das sich seit den 1930er Jahren in Ghana entwickelt hatte: der Konzertparty, bei der mehrere Stunden lang Musiker und Figuren auf der Bühne standen, die weder dem Vaudeville noch der Commedia dell'arte nachstanden. Diese sehr beliebten Stücke, die oft in Volkssprachen aufgeführt wurden, waren von Kühnheit geprägt. Dieser freie, manchmal kritische Ton beunruhigte die herrschenden Regierungen und fand sich auch in Zinsous Texten wieder. Trotz seiner hohen Ämter (Leiter der Nationaltruppe) und seiner zahlreichen Erfolge musste er sich wie so viele andere ins Exil begeben, was ihn jedoch nicht daran hinderte, seine Kunst weiterhin auszuüben. Mindestens zwei seiner Werke - La tortue qui chante und Le Médicament - lassen sich in der Sammlung "Monde noir" der Gruppe Hatier International entdecken.
Neue Stimmen
Trotz dieser Unterdrückungsversuche war die Sprache endgültig frei geworden, was sich in einer neuen Welle von Schriftstellern zeigte, die sich umso mehr mit sozialen Fragen beschäftigten. Auf Seiten der Frauen veröffentlichte Lolonyo M'Baye 1985 unter dem Pseudonym Ami Gad Étrange héritage. Zehn Jahre später wurde Jeannette Ahonsou für Une longue histoire mit dem Prix France-Togo ausgezeichnet. Zwanzig Jahre später gründete Christiane Ekué den Verlag Graines de pensées. Der Beniner Jean-Jacques Dabla, der in Togo lebte, bevor er nach Frankreich ging, um dort zu unterrichten, signierte die von ihm veröffentlichten Kurzgeschichten, in denen seine manchmal desillusionierte Weltanschauung universell ist, mit dem Namen Towaly. Es waren jedoch drei Schriftsteller - alle drei zwischen 1960 und 1966 geboren und alle drei Träger des großen schwarzafrikanischen Literaturpreises -, die der togoischen Literatur endgültig ihren Adelsbrief verliehen: Sami Tchak, Kossi Efoui und Kangni Alem.
Sami Tchak, Doktor der Soziologie und Absolvent der Sorbonne, schärfte seine Feder mit Essays, zu denen ihn seine Reisen inspirierten(La Prostitution à Cuba, L'Harmattan, 1999), bevor er mit seinem ersten Roman, der im besten Fall als nicht klassifizierbar, im schlimmsten Fall als verstörend, wenn nicht gar als das Gegenteil, eingestuft wurde, für Stirnrunzeln sorgte. In Place des Fêtes (Gallimard, 2001), einer prägnanten Diatribe, gibt ein anonymer Erzähler, von dem man nur weiß, dass er schwarz ist und in Frankreich als Sohn afrikanischer Eltern geboren wurde, seine Sicht der Dinge zu allem, was ihm missfällt, wieder. Auch wenn jeder auf seine Kosten kommt und das Ganze mit einigen Grobheiten gespickt ist, war Sami Tchaks Karriere gut angelaufen und wurde insbesondere durch den renommierten Mercure de France fortgesetzt(Le Paradis des chiots, 2006, Filles de Mexico, 2008, Al Capone le Malien, 2011). Kossi Efoui war sicherlich auch ein Provokateur, da er wegen seines politischen Protests nach Frankreich ins Exil ging. Er verdiente sich seine Sporen als Dramatiker und wurde zu einem eher anspruchsvollen, aber wirklich faszinierenden Romancier, wie sein 2017 bei Seuil erschienenes Cantique de l'acacia (Lied der Akazie ) beweist. Kangni Alem hat ebenfalls mit dem Theater begonnen und sich mit seinen Inszenierungen von Bertolt Brecht oder seinen eigenen Texten (darunter Chemins de croix, für das er 1990 den Tchicaya U'Tamsi-Preis erhielt) in Erinnerung gebracht. Seit Cola cola jazz (Editions Dapper, 2002) wird er nun für seine Kurzgeschichten(Un rêve d'albatros, Gallimard, 2006) und seine Romane(Esclaves, Lattès, 2009; Atterrissage, Graine de Pensées, 2016) gefeiert. Zu diesen Stimmen kommt natürlich noch die von Théo Ananissoh hinzu, der bei Gallimard von Lisahohé (2005) bis Perdre le corps (2021) veröffentlicht wurde. Die Nachfolge scheint durch eine neue Generation gesichert, die in den 1970er und 1980er Jahren geboren wurde, wie der Dramatiker Gustave Akakpo (Verlag Lansman) oder der Romancier Edem Awumey(Port-Mélo, 2006 bei Gallimard, Les Pieds sales, 2009 bei Seuil, Explication de la nuit, 2014 bei Du Boréal...).