Vom Norden bis zum Süden entwickelt sich die französische Sprache weiter und wird durch Akzente, Ausdrücke und Wörter aller Art bereichert. Wir hatten bereits 10 typisch bretonische Ausdrücke ausgewählt, dieses Mal nehmen wir Sie weiter in den Norden mit, um 15 Wörter und Ausdrücke der Sch'tis zu entdecken! Der Akzent des Nordens ist zwar leicht zu erkennen, doch das in der Region Hauts-de-France gesprochene Französisch weist mehrere Besonderheiten auf, die nur ein Einheimischer verstehen wird. Diese Liste ist natürlich nicht erschöpfend, also zögern Sie nicht, uns Ihre Lieblingsausdrücke zu verraten!
Dors min p'tit quinquin...
Wir beginnen mit dem bekanntesten von allen, dem berühmten p'tit quinquin . Im Norden ist ein Quinquin ein Kind, aber dieses Wort erinnert uns vor allem an das berühmte Lied des Dichters Alexandre Desrousseaux aus Lille , Dors min ptit quinquin, min ptit pouchin, min gros rogin ! Dieses beliebte Wiegenlied war so erfolgreich, dass es heute zu einer Regionalhymne geworden ist, die jede Stunde vom Glockenspiel des Belfrieds der Handelskammer von Lille gespielt wird!
Geschickt die Ferien!
In Nordfrankreich vermittelt habile die Vorstellung von Geschwindigkeit und kann "lebhaft" bedeuten. Am Ende eines langen Arbeitstages ist es dann nicht ungewöhnlich, aus dem Mund mancher Sch'tis "Habile les vacances!" oder "Habile dimanche!" zu hören Und wenn man Ihnen sagt: "Habile don!", werden Sie aufgefordert, sich zu beeilen, schneller zu gehen.
Er wird drachen!
Wenn Ihnen ein Bewohner Nordfrankreichs ankündigt, dass es draussen regnen wird, müssen Sie sich auf einen plötzlichen und starken Regen gefasst machen Um zu vermeiden, dass Sie nass nach Hause kommen, sollten Sie immer einen Regenschirm dabei haben. Der Himmel über dem Norden ist oft launisch, aber gerade das macht den Charme der Landschaften der Region Hauts-de-France aus: Selbst bei Regen sind die Bucht der Somme, Lille oder Béthune immer einen Besuch wert!
Wassingue durchlaufen lassen
Wenn es zu stark geregnet hat und du nach Hause gekommen bist, nachdem du durch den Schlamm gelaufen bist, dann ist es sehr wahrscheinlich, dass du die Wassingue weitergeben musst! Aber was ist das für ein Gegenstand mit einem so ungewöhnlichen Namen? Es handelt sich ganz einfach um einen Wischmop! Das Wort soll vom flämischen Wort wassen abstammen, das so viel wie waschen bedeutet.
On se dit quoi (Man sagt sich was)
Der Ausdruck "on se dit quoi" wurde durch die unvergessliche Szene in Dany Boons Film Bienvenue chez les ch'tis populär und wird in Nordfrankreich häufig verwendet. Wenn ein Sch'ti also sagt: "je vous dis quoi", handelt es sich nicht um eine Frage, sondern um eine Behauptung! Können Sie mir folgen? Dann muss es heißen: "Je vous vous tiens au courant" (Ich halte Sie auf dem Laufenden). Das sollten Sie wissen, bevor Sie die Region Hauts-de-France besuchen, um Missverständnisse zu vermeiden!
Kakadu sagen
Wenn Ihr Gesprächspartner Sie beschuldigt, in den Hauts-de-France Kakadu zu sagen, sollten Sie wissen, dass er denkt, dass Sie Unsinn erzählen... und hier ziehen wir die aus Cambrai vor!
Einen Urlaub in Gardincourt verbringen
Dies ist höchstwahrscheinlich unsere Lieblingsredewendung! Wenn Sie in die Region Hauts-de-France reisen, könnten Sie einen Ihrer Freunde unschuldig fragen, wo er dieses Jahr seinen Urlaub verbringt. Mit einem schelmischen Lächeln wird er Ihnen antworten, dass er seinen Urlaub in Gardincourt verbringt! Suchen Sie nicht nach diesem Dorf in Ihrem Navigationsgerät, seinen Urlaub in Gardincourt zu verbringen bedeutet einfach, nicht in den Urlaub zu fahren, sondern zu Hause zwischen Garten und Hof zu bleiben!
Du bist ein babache!
Wenn Ihnen in Nordfrankreich jemand sagt, dass Sie ein babache, nonoche oder boubourse sind, dann hält er Sie nicht für besonders schlau! Dieser Begriff, der von Dany Boon in seinen Sketchen und in seinem Film Bienvenue chez les ch'tis populär gemacht wurde, beschreibt jemanden als einfältig, niais. Der Begriff babache ist so populär geworden, dass er seit 2018 im Wörterbuch zu finden ist!
Quoque ch'est-ce qu'te berdoules?
Wir haben bereits gesehen, dass das Wort "berdoule" "Schlamm" bedeutet. Es gibt aber auch das Verb "berdouler", das in dem sehr häufigen Ausdruck " Quoque ch'est qu'te berdoules? " verwendet wird Es ist schwer auszusprechen und zu verstehen, wenn Sie nicht aus Nordfrankreich kommen! Es bedeutet einfach "Was machst du?" und wird verwendet, wenn man sieht, dass Sie etwas Ungeschicktes tun.
Auf die "l'ducasse" gehen
Wenn man Ihnen vorschlägt, "à l'ducasse" zu gehen, erwarten Sie nicht, dass Sie in ein Sternerestaurant gehen, sondern eher, dass Sie Chichis essen! Die ducasse ist in Nordfrankreich oder Belgien ein kleines Volksfest, das auch als "Kirmes" bezeichnet wird. Dieses Wort wird auch in einem sehr berühmten Sch'ti-Sprichwort verwendet: Ech'ti qui va al ducass' i perd es' plach'! Dies entspricht dem Satz "Qui va à la chasse, perd sa place!"
Braire
Im Französischen wird das Verb "braire" verwendet, wenn der Esel seinen Schrei ausstößt, aber auf Sch'ti bedeutet es ganz einfach weinen! Seien Sie also nicht beleidigt, wenn man Ihnen sagt, dass der P'tit quinquin gerade brüllt ! Und um eine Person zu beschreiben, die häufig weint oder sich beschwert, werden sogar die Begriffe brayou, brayousse verwendet.
Sich racamieren
Nach einem Streit versöhnt man sich in den Hauts-de-France nicht, sondern man racamaille! Ein Wort, das Sie verwenden sollten, um sich mit Ihrem Sch'ti-Freund wieder zu versöhnen, denn wir sind sicher, dass es ihn mitten ins Herz treffen wird!
Du hast t'maronne verkehrt herum angezogen!
Ein Wort, das im Alltag häufig verwendet wird! Wie Sie vielleicht schon verstanden haben, ist die Maronne in Nordfrankreich die Hose oder die Unterhose. Auf metaphorische Weise können Sie es auch in der Redewendung: Armonte eut'marone, tin pintalon i quié! hören, die wörtlich übersetzt "Zieh deine Hose hoch, deine Hose geht runter!" oder "Hör auf, Unsinn zu reden!" bzw. caccoulles , wie bereits erwähnt, bedeutet!
In der Foufelle sein
In Nordfrankreich würde man sagen, dass eine Person " à l'foufelle " ist, wenn sie herumrennt und sehr beschäftigt oder besonders unruhig ist.
Die Chirloute
Wenn Sie Ihrem Freund aus Sch'ti einen Kaffee servieren und er ausruft: "c'est d'la chirloute!", ist das nicht gerade ein Kompliment! Chirloute ist ein schlechter Kaffee, der viel zu dünn ist. Mit anderen Worten: Sockensaft! Chirloute wurde normalerweise von den Bergarbeitern getrunken. Es handelt sich dabei um einen Kaffeerest, der mit Zichorie und Wasser gestreckt wurde.
Planen Sie, ein paar Tage im Norden zu verbringen? Lesen Sie unseren Artikel Was kann man in der Region Hauts-de-France unternehmen? Die 17 Must-Sees!